༄༅། ། ཆིག་བརྒྱུད་མན་ངག་གི་ཡི་གེ་རིན་པོ་ཆེའི་མཛོད་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ།།
Vault of Riches: A Letter of One-to-One Pith Instructions
བུ་ཤྲཱིའི་ཡིད་ལ་ངེས་རྒྱུ།
For Bu Śrī1 to etch on his mind:
- The three that should not be forgotten:
The kind lama
The compassionate Buddha
Mindfulness and attentiveness - The three that should be remembered:
The preceptor who bestows the training
The dharma that teaches the training
The pledges and vows of the training - The three that should be present:
The mind within the body
The body on the cushion
Ease within the mind - The three that are best forgotten:
Your hated enemies
Your attachments
Your confused sleep - The three that are better controlled:
Your mouth in public
Your hands when alone
Your mind at all times - The three that should be kept secret:
Your own qualities
Others’ faults
Your future plans - The three that should not be flaunted:
Your transient renunciation
Your cunning schemes
Your latest practice - The three where one should not go:
Into the midst of hostility
Into large gatherings
Into the rows of spectators - The three that should not be spoken:
Dharma to those uninterested
Your past to strangers
Talk of the impossible - The three that should be absent:
Pleasure or displeasure with friends
Inconsistency in your speech
Duplicity in your actions - The three that should not be done:
Prideful posturing
Backbiting
Belittling anyone - The three that should not be lost:
Your wealth to the high and mighty
Your faith to fraudsters
Your innermost feelings to anyone - The three that should not be surveyed:
The bodies of the attractive
The actions of your friends
Your own qualities - The three that should conform:
Your speech with your friends
Your attire with the setting
Your mind with the dharma - The three that should not be heeded:
Praise from others
The fawnings of the fickle
The advice of the ignorant - The three that should not be longed for:
The wealth of the rich
The status of the high and mighty
The adornments of the glamorous - The three that should not be criticised:
Pillars of the community
Others’ merchandise
Friends who care for you - The three that should not be praised:
Those widely scorned
Self-conceited fools
The immature who know nothing - The three that should be neither praised nor criticised:
Your close ones
Unfamiliar lamas
Everyone else besides
བརྗེད་མི་ཉན་པ་གསུམ་ཡོད་དེ། བཀའ་དྲིན་ཅན་གྱི་བླ་མ།
ཐུགས་རྗེ་ཅན་གྱི་སངས་རྒྱས། དྲན་པ་དང་ཤེས་བཞིན།
ཐུགས་རྗེ་ཅན་གྱི་སངས་རྒྱས། དྲན་པ་དང་ཤེས་བཞིན།
དྲན་དགོས་པ་གསུམ་ཡོད་དེ། བསླབ་པ་སྦྱིན་པའི་མཁན་པོ།
བསླབ་པ་སྟོན་པའི་ཆོས། བསླབ་བྱ་དམ་སྡོམ།
བསླབ་པ་སྟོན་པའི་ཆོས། བསླབ་བྱ་དམ་སྡོམ།
ཡོད་དགོས་པ་གསུམ་ཡོད་དེ། ལུས་ན་སེམས།
མལ་ན་ལུས། སེམས་ན་ལྷོད།
མལ་ན་ལུས། སེམས་ན་ལྷོད།
བརྗེད་ན་དགའ་བ་གསུམ་ཡོད་དེ། ཁྲོ་བའི་དགྲ།
ཆགས་པའི་ཡུལ། གཏི་མུག་གཉིད།
ཆགས་པའི་ཡུལ། གཏི་མུག་གཉིད།
འཛིན་ན་དགའ་བ་གསུམ་ཡོད་དེ། ཚོགས་སུ་ཁ།
གཅིག་པུར་ལག ནམ་ཡང་སེམས།
གཅིག་པུར་ལག ནམ་ཡང་སེམས།
གསང་དགོས་པ་གསུམ་ཡོད་དེ། རང་གི་ཡོན་ཏན།
གཞན་གྱི་སྐྱོན། ཕྱིན་ཆད་ཀྱི་བསམ་བློ།
གཞན་གྱི་སྐྱོན། ཕྱིན་ཆད་ཀྱི་བསམ་བློ།
ངོམ་མི་ཉན་པ་གསུམ་ཡོད་དེ། གློ་བུར་གྱི་ངེས་འབྱུང་།
གཡོ་སྒྱུའི་ཁུག་མགོ འཕྲལ་གྱི་དགེ་སྦྱོར།
གཡོ་སྒྱུའི་ཁུག་མགོ འཕྲལ་གྱི་དགེ་སྦྱོར།
འགྲོར་མི་ཉན་པ་གསུམ་ཡོད་དེ། འཁོན་གྱི་གསེབ།
མང་པོའི་ཚོགས། རྩེད་མོའི་གྲལ།
མང་པོའི་ཚོགས། རྩེད་མོའི་གྲལ།
བཤད་མི་ཉན་པ་གསུམ་ཡོད་དེ། མི་མོས་པ་ལ་ཆོས།
མ་འདྲིས་པ་ལ་ལོ་རྒྱུས། མི་སྲིད་པའི་སྐད་ཆ།
མ་འདྲིས་པ་ལ་ལོ་རྒྱུས། མི་སྲིད་པའི་སྐད་ཆ།
མི་དགོས་པ་གསུམ་ཡོད་དེ། གྲོགས་ལ་དགའ་སྡུག
གཏམ་ལ་འགྱུར་ལྡོག བྱ་བ་ལ་ངོ་ལྐོག
གཏམ་ལ་འགྱུར་ལྡོག བྱ་བ་ལ་ངོ་ལྐོག
བྱེད་མི་ཉན་པ་གསུམ་ཡོད་དེ། རང་མཐོང་གི་འགྱིང་།
གཞན་གྱི་བླ་བཙག སུ་ལའང་བརྙས་བཅོས།
གཞན་གྱི་བླ་བཙག སུ་ལའང་བརྙས་བཅོས།
འཆོར་མི་ཉན་པ་གསུམ་ཡོད་དེ། མཐོན་པོ་ལ་རྒྱུ།
ཟོག་པོ་ལ་དད་པ། སུ་ལའང་སྙིང་གཏམ།
ཟོག་པོ་ལ་དད་པ། སུ་ལའང་སྙིང་གཏམ།
བརྟག་མི་ཉན་པ་གསུམ་ཡོད་དེ། མཛེས་མའི་ལུས།
གྲོགས་ཀྱི་བྱ་བ། རང་གི་ཡོན་ཏན།
གྲོགས་ཀྱི་བྱ་བ། རང་གི་ཡོན་ཏན།
བསྟུན་དགོས་པ་གསུམ་ཡོད་དེ། གཏམ་གྲོགས་དང་བསྟུན།
གོས་ཡུལ་དང་བསྟུན། སེམས་ཆོས་དང་བསྟུན།
གོས་ཡུལ་དང་བསྟུན། སེམས་ཆོས་དང་བསྟུན།
ཉན་མི་ཉན་པ་གསུམ་ཡོད་དེ། གཞན་གྱིས་བསྟོད་པ།
ཨ་གསར་གྱི་སྐད་ཆ། ཤེས་མེད་ཀྱི་ཁ་ཏ།
ཨ་གསར་གྱི་སྐད་ཆ། ཤེས་མེད་ཀྱི་ཁ་ཏ།
ཡིད་ཀྱིས་སྨོན་མི་ཉན་པ་གསུམ་ཡོད་དེ།ཕྱུག་པོའི་རྒྱུ།
མཐོན་པོའི་ཐོབ། འཕྱོར་པོའི་རྒྱན།
མཐོན་པོའི་ཐོབ། འཕྱོར་པོའི་རྒྱན།
གཏམ་གྱིས་སྨོད་མི་ཉན་པ་གསུམ་ཡོད་དེ།ཡུལ་སྡེས་བརྩི་བའི་མི།
གཞན་གྱིས་བཙོང་རྒྱུའི་ནོར། རང་ལ་བརྩེ་བའི་བཤེས།
གཞན་གྱིས་བཙོང་རྒྱུའི་ནོར། རང་ལ་བརྩེ་བའི་བཤེས།
བསྟོད་མི་ཉན་པ་གསུམ་ཡོད་དེ། ཀུན་གྱིས་སྨད་པའི་མི།
རང་མཐོང་ཅན་གྱི་གླེན་པ། ཅང་མི་ཤེས་པའི་བྱིས་པ།
རང་མཐོང་ཅན་གྱི་གླེན་པ། ཅང་མི་ཤེས་པའི་བྱིས་པ།
སྟོད་སྨད་གཉིས་ཀ་མི་ཉན་པ་གསུམ་ཡོད་དེ།རང་གི་ཉེ་འབྲེལ།
རྒྱུས་མེད་ཀྱི་བླ་མ། ལར་སུ་ལ་ཡང་།
རྒྱུས་མེད་ཀྱི་བླ་མ། ལར་སུ་ལ་ཡང་།
དེ་ལ་སོགས་པ་དུ་མ་ཞིག་ཡོད་དེ། མདོར་དྲིལ་ན་དུས་ནམ་ཡང་རང་གིས་རང་ལ་ལྟོས། མ་བརྗེད། ཆོས་དང་འཇིག་རྟེན་གཉིས་ཀ་འདིར་འདུས། གདམས་ངག་ཚིག་གཅིག་ཡིན། ཤིན་ཏུ་ཟབ། རྣལ་འབྱོར་བ་དྲི་མེད་བློ་གྲོས་ཀྱིས་བུ་ཤྲཱི་སྙིང་དང་འདྲ་བ་ལ་གདམས་པ་ཡིན་པས་ཉམས་སུ་ལོངས་ཤིག དགེའོ། ། ། །
Though there are many other such points, they are all encapsulated by: observe yourself at all times. Do not forget. Both the dharma and the world are contained herein. This is instruction in a single phrase. Since it is incredibly profound, imparted by the yogi Drime Lodro to the one who is like his heart, Bu Śrī, put it into practice.
May it be excellent!
May it be excellent!
1. Literally ‘glorious son’, this may refer to Patrul Rinpoche himself: ‘Bu’ may refer to another of Patrul Rinpoche’s names, ‘Abu’, and the Sanskrit śrī is most commonly translated into Tibetan as ‘Pal’ (དཔལ་). This is generally considered to be a teaching that Patrul Rinpoche is addressing to himself.
Drupon Khen Rinpoche Karma Lhabu lovingly imparted teachings on Patrul Rinpoche’s life and liberation to the international students at Thrangu Sekhar Retreat Centre in the summer of 2020. Like a crowning jewel, teachings on this set of instructions were given at their end along with the emphatic advice to commit them to memory and put them into practice. To aid in fulfilling the lama’s intent, this was translated as an offering to dharma friends by Ani Lochu and Karma Kunga of the Marpa Translation Society.
May it be auspicious!
May it be auspicious!
© Marpa Translation Society July 2020